Featured Work

Eulogy for Súper Pancho from the Land of Maíz

by Sonia Gutiérrez on March 17, 2018 - 1 comment


Eulogy for Super Pancho from the Land of Maíz

superpancho

Illustration by Víctor Ochoa

Crowned with a black sombrero,
a halo of dust trails
behind Súper Pancho
from the Land of Maíz
as his tan steel-toe work boots
touch the ground.

Súper Pancho’s tamale arms
and legs don’t hide
from the scorching sun
to sell diamond-faced
watches nor does he
build golden hotel skyscrapers,
reaching for the green
Dollar God.

On site, his super eyes
look at an hablador
straight in the eye
and know
when he’s spoofing.
Súper Pancho stands his ground
against Hate Giants,
who only see his dusty jeans
like the “Don’t do this!
and “Don’t do that!
Rule Droppers,
spitting rocks for words
like “Stop throwing
dirt at my truck!”

At recurring snarling remarks
like that on a construction site,
Súper Pancho whips out
his corn-tortilla cape
as he unearths his shovel
and raises his super weapon,
and pácatelas
Mr. Liberty Mouth runs away
from Súper Pancho
who gains momentum
with his machete shovel
in midair. “¡Mátalo!”
rages the work crew,
“¡Mátalo Panchito!”
But underneath
that faded tattered T-shirt,
Súper Pancho carries
a sacred heart
that doesn’t kill cuz
he’s not a man-killing-man.

If Súper Pancho
witnesses a Mr. Liberty Mouth
lash out torture words
at his fellow workers,
he loosens his super huarache tongue.
And when Mr. Liberty Mouth blares
at him for taking off
his long-sleeved shirt,
Súper Pancho steps hard
with words, “¡A mí no me gritas cabrón!
¡Aquí ya no estamos viviendo
en los tiempos de la esclavitud!
¡Quédate con tu pinche trabajo!”
and walks away.
With SP stamped proudly
on his chest,
his super strength goes
where he will raise
strong foundations.

At home, on Saturdays
Súper Pancho trades
his shovel for a super apron
and prepares his super hands
for the rhythm of the molcajete
from The Land of Maíz—
mano a mano,
super flesh meets volcanic rock.
Garlic, toasted chiles verdes
and tomatoes erupt
as salsa overflows
into Súper Pancho’s
hand-made tortillas.

After a sacred meal,
surrounded by corn tortilla faces,
while humming a song,
he takes a broom
and mop for a dance
across a smudged floor
and tells his sons,
“A la mujer no se le pega
ni con el pétalo de una rosa”.
With his avocado belly,
he heads to his backyard
and walks
into The Garden of Dreams,
where no weed
is too stubborn
for his super hands,
where no tree is too tall
for his reach,
where he and his Súper Lola
tend a green Michoacán
in Alta California—
where trees bear fruit,
dancing to the beat
of cumbias and rancheras.

And on one of those rare weekends,
when work slows down,
Súper Pancho crosses
the pseudo border
on his flying tortilla carcacha
far away for the weekend
with his family,
who fastens up like tamales
to The Land of Maíz,
where homes breathe
tortillas and frijoles—
away from the white and red bars
that always await the return
of Súper Pancho’s super
man strength.

 

ELOGIO PARA SÚPER PANCHO DE LA TIERRA DEL MAÍZ

Coronado con un sombrero negro,
una aureola de polvo arrastra
detrás de Súper Pancho
de la Tierra del Maíz
mientras sus botas punteras marrones de acero
tocan la tierra.

Los brazos y piernas de tamal
de Súper Pancho no se esconden
del sol abrasador
para vender relojes enfrentados
de diamantes,
ni construyen hoteles rascacielos dorados,
acercándose al Dios
del Dólar verde.

En la obra, sus súper ojos
ven a un hablador
directo a los ojos
y saben
cuándo están burlándose.
Súper Pancho se mantiene firme
contra los Gigantes de Odio,
que sólo ven sus pantalones de mezclilla empolvados,
como los Impongo Reglas
¡“No hagas eso”¡
y ¡“No hagas aquello”!,
escupiendo piedras por palabras,
como ¡“Deja de tirar
tierra a mi camioneta”!

A comentarios gruñones recurrentes
como esos en una obra de construcción,
Súper Pancho saca
su capa de tortilla
mientras desentierra su pala
y alza su súper arma,
y pácatelas
Mister Palabras de Libertad se aleja corriendo
de Súper Pancho
quien gana fuerza
con su pala machete
en el aire. ¡“Mátalo”!
rages the work crew,
le gritan los trabajadores,
¡“Mátalo Panchito”!
Pero debajo
de esa camiseta deshilachada,
Súper Pancho carga
un sagrado corazón
que no mata porque
no es un hombre-mata hombres.

Si Súper Pancho
es testigo de un Mister Palabras de Libertad
latigar palabras
a sus compañeros,
afloja su súper lengua huarache.
Y cuando un Mister Palabras de Libertad le grita
por quitarse
su camisa de mangas largas,
Súper Pancho pisa fuerte
con sus palabras, ¡“A mí no me gritas cabrón!
¡Aquí ya no estamos viviendo
en los tiempos de la esclavitud!
¡Quédate con tu pinche trabajo”!
y se aleja.
Con SP estampada orgullosamente
sobre su pecho,
su súper fuerza se irá
adónde levantará
cimientos fuertes.

En casa, los sábados
Súper Pancho intercambia
su pala por un súper mandil
y prepara sus súper manos
para el ritmo del molcajete
de La Tierra del Maíz—
mano a mano,
súper piel se encuentra con piedra volcánica.
Ajo, chiles verdes
y tomates tostados entran en erupción,
mientras la salsa se desborda
en las tortillas hechas a mano
de Súper Pancho.

Después de un alimento sagrado,
rodeado de caras de tortilla de maíz,
mientras tararea una canción,
toma la escoba
y el trapeador al baile
en un piso manchado
y le dice a sus hijos,
“A la mujer no se le pega
ni con el pétalo de una rosa”.
Con su panza de aguacate,
se dirige a su patio
y camina
hacia el Jardín de Los Sueños,
donde ninguna hierba
es demasiado terca
para sus súper manos,
donde ningún árbol es demasiado alto
para su alcance,
donde él y su Súper Lola
cuidan un Michoacán verde
en Alta California—
donde los árboles dan fruto,
bailando al compás
de cumbias y rancheras.

Y en uno de esos días poco comunes,
cuando el trabajo disminuye,
Súper Pancho cruza
la pseudo frontera
en su carcacha tortilla voladora
lejos por el fin de semana
con su familia,
que se ajusta como tamal
rumbo a La Tierra del Maíz
donde los hogares respiran
tortillas y frijoles—
lejos de las rejas blancas y rojas
que siempre esperan el regreso
de la súper fuerza
de Súper Pancho.

 

EULOGY FOR SÚPER PANCHO FROM LA TIERRA DEL MAÍZ

Crowned with black sombrero,
a halo of polvo trails
behind Súper Pancho
from La Tierra de Maíz
as his steel-toe botas punteras
touch la tierra.

Súper Pancho’s tamale arms
and piernas don’t hide
del scorching-sol abrasador
to sell diamond-faced
relojes nor does he
build dorado hotel skyscrapers
reaching for el green
Dios del Dollar.

En la obra, his super eyes
look at an hablador
straight into his ojos-eyes
and know
when he’s spoofing.
Súper Pancho stands his ground, firme,
against Gigantes del Hate,
que solo miran his dusty jeans
like the “Don’t do this!”
y eso de “Don’t do that!”
Rule Droppers,
spitting piedras por palabras,
like “Stop throwing
tierra at my troca!”

A los recurring remarks gruñones
como esos en la obra, en la construction site,
Súper Pancho whips out
his corn-tortilla cape
as he unearths his pala-shovel
and raises his super arma,
y pácatelas
Mr. Palabras de Libertad runs away
from Súper Pancho
quien gana fuerza
with his machete shovel
in midair. “¡Mátalo!”
rages the work crew,
“¡Mátalo Panchito!”
But underneath
de esa T-shirt deshilachada,
Súper Pancho carries
un sacred heart
that doesn’t kill porque
no es un man-killing-man.

If Súper Pancho
witnesses a Mr. Liberty Mouth
lash out palabras-latigazos
at his fellow compañeros
he loosens his super huarache lengua.
Y cuando Mr. Liberty Mouth blares
at him, por quitarse su
long-sleeved shirt,
Súper Pancho steps hard
with words, “¡A mí no me gritas cabrón!
¡Aquí ya no estamos living
en los tiempos de slavery!
¡Quédate with your pinche trabajo!
and walks away.
With SP stamped proudly
sobre su pecho,
su super fuerza-force se va
where he will raise
strong foundations.

At home, los sábados
Súper Pancho trades
his pala-shovel for a super mandil
y prepara sus super hands
for the ritmo del molcajete
from The Land del Maíz—
mano a mano,
super carne-flesh meets volcanic piedra.
Ajos, toasted chiles verdes,
and tomatoes erupt,
y la salsa overflows
into Súper Pancho’s
hand-made tortillas.

After a sacred meal,
rodeado de corn tortilla faces,
while humming a rola,
toma la broom
and the mop for a baile
across a piso manchado
y le dice a sus hijos,
“A la mujer no se le pega
ni con un rose petal.”
With his avocado belly,
he heads to his backyard
and walks
hacia al Jardín de Los Dreams,
donde ninguna weed
es too stubborn
for his super manos,
where ningún árbol es too tall
for his reach,
where he and his Súper Lola
tend a verde Michoacán
in Alta California—
where trees dan fruto,
dancing to the beat
of cumbias and rancheras.

Y en esos weekends raro,
cuando la chamba slows down,
Súper Pancho cruza
la pseudo border
en su flying tortilla carcacha
lejos-far-away-lejos el fin de semana
with his familia,
who fastens up como tamales
to La Land of Maíz,
where homes-hogares breathe
tortillas y frijoles—
lejos-far-away-lejos de las white and red bars
that always await el regreso
de la super fuerza-force
de Súper Pancho.

Translation by Francisco J. Bustos

 

vo  Victor Ochoa (born August 2, 1948) is an activist, painter, graphic designer and master muralist. He has painted over 100 murals, many of them in San Diego, California. He is considered one of the pioneers of San Diego’s Chicano art movement. Ochoa was one of the original activists at Chicano Park and a co-founder of Centro Cultural de la Raza in Balboa Park, both in San Diego. He helped establish the influential Border Art Workshop/Taller de Arte Fronteriza (BAW/TAF). Ochoa is also a teacher of art and Chicano heritage. His work has been shown nationally and internationally, including at the Venice Bi-Annual, at the Museum of Contemporary Art, San Diego and in the groundbreaking exhibition, Chicano Art: Resistance and Affirmation(CARA). In addition to creating his own work, he is also a master of art preservation techniques, especially relating to murals. He is considered to be a “serious cultural resource” in the border region.  
 
fb   Francisco J. Bustos is a bilingual poet, translator, and musician who grew up in Tijuana and San Ysidro and now lives in South San Diego.  He is a Professor of English Composition at Southwestern Community College (Chula Vista, California ) where he also coordinates the literary series “SWC Guest Writer Series.”  In 2009, he founded Frontera Drum Fusion, where he plays guitar, bass, Pre-Colombian and world percussion, digital music and performs bilingual poetry in mainly Spanglish and/or Ingleñol.

1 comment so far ↓

  • 1 Odilia Galvan Rodriguez // Mar 19, 2018 at 3:24 am

    Wonderful art, poetry and translation. Bello trabajo, gracias Sonia for always bringing amazing people together to celebrate poesia – we need joy in the world. Abrazos a tod@s. Odilia

Leave a Comment