Suny Cárdenas Gómez
BUSCÁNDOME
Con dedos ciegos rebusco entre el polvo cubriendo las orillas penumbrosas los caminos sinuosos las esquinas claustrofóbicas de mi cerebro Intentando alcanzar conocimiento indescifrable Desenvolver un nudo sin sustancia Busco al mayor secreto ¿Cómo se olvida? ¿Qué alquimia despega al recuerdo y lo deja ir deslizándose entre los caminos deslumbrantes de mis neuronas hasta adentrarse en ese bolsillo de sombras donde no penetran los rayos del entendimiento? Tanto tiempo hurgando en este ser desconocido que soy yo Ya no sé si lo que busco es memoria u olvido
SEEKING
With blind fingers I rummage through dust coating the gloomy edges the sinuous paths the claustrophobic corners of my brain Reaching for indecipherable knowledge To untie a knot without substance Seeking the greatest secret How do we forget? What alchemy unsticks the memory and lets it go sliding between the blinding-bright paths of my neurons until it buries deep in that pocket of shadows where rays of understanding cannot penetrate? So much time searching in this unknown person Myself I do not know if what I seek is memory or oblivion
OJOS DORADOS
Solecito En tus ojos dorados he visto presagio Dos labios que se encuentran en una tarde bañada de luz Entre narcisos nace mi nueva obsesión Contar los besos caramelos que el sol dejó en tus hombros sonrojados Encontrar cada rayo de luz que dibujó en tu cabellera Curar con bálsamo las esquinas que pintó de rojo en su emoción ardiente Mujer, tu amanecer ha eclipsado al sol Quiero que tu cuerpo resplandeciente, tus movimientos de oro líquido marquen mis horas, mis días. Los cambios de estación. Cada una, mi reina Midas, conviertes en el primero de verano
GOLDEN EYES
Solecito In your golden eyes I have seen a vision Two lips that meet in an evening bathed with light Among the daffodils is born my new obsession To count the caramel kisses the sun left on your rosy shoulders To find each ray of light he drew in your hair To heal with salve the edges he painted red in his blazing excitement Woman, your dawn has eclipsed the sun I want your glowing body, your movements of liquid gold to mark my hours, my days. The changing seasons. each one, my queen Midas, you transform into the first of summer
PAPALOTE
Una primavera me enseñaste como hacer un papalote Desenterraste tu escondite de papeles finísimos Los que cada año rescatabas de la fiesta navideña Con paciencia doblabas cada hoja colorida “Esto sirve para papalotes” Ahora entendía Mirando cómo tus manos, dos guantes de cuero arrugadas, vestían el frágil esqueleto de madera con alas de mariposa No te enojabas cuando mis dedos torpes desgarraban la malla delicada Estabas listo, armado con Elmers Nuestro papalote era diamante Amarillo como los narcisos Verde como la caña Con serpentinas como estrella fugaz Pero llegó el verano y nunca voló el papalote Se destiñó solo Suspendido En el escaparate de mi niñez
KITE
One summer you taught me how to make a kite You unearthed your hoard of the thinnest papers Those you rescued every year from the Christmas party Patiently you folded each colorful sheet “This will work for kites” Now I understood Watching how your hands, two wrinkled leather gloves, draped the fragile wooden skeleton with butterfly wings You were not angry when my clumsy fingers tore the delicate screen You were ready, armed with Elmer’s Our kite was a diamond Yellow like the daffodils Green like sugar cane With streamers like a shooting star But the summer came and the kite never flew It faded alone Suspended In the closet of my childhood
REGRESO
A ti de ojos mudos Revelaré misterio Un sendero naciente Que dirige a la paz Regresa, silente Ojos cerrados Mejilla apoyada en las arenas de la primera playa Deja que el arrullo de las olas te acurruque Mientras susurran su conocimiento olvidado: Hay bondad inesperada Hay amistad constante Hay amor más fuerte que la muerte Espera Cuando hayas perdido los pasos Entonces Encontrarás descanso
RETURN
To you, speechless eyes I will reveal a mystery A blooming path Leading to peace Return, silent Eyes closed Cheek resting on the sands of the first beach Let the lullaby of the waves cradle you While they whisper their forgotten knowledge: There is unexpected goodness There is faithful friendship There is love stronger than death Wait When you have lost the steps Then You will find rest
ECO
Dicen que yo te abandoné Pero es imposible Tu presencia sutil trenzas entre las cadenas de mi ADN En la brisa con olor a pasto cortado vuelo a los campos de caña Donde nunca he estado Sigo el mapa de caminos polvorientos, carmesís que viene trazado en los canales azules derramados en mis piernas como relámpagos en tus aguaceros Ritmos que tocan las gotas en techos de zinc siguen mis dedos, mis caderas En el silencio donde se escuchan las quejas por pan mientras hunde en mi carne sus dientes podridos la hambruna Reclama que ahogo en una taza de café Me clava en las sienes su caramelo oscuro ¿Eres sueño o pesadilla? De mis recuerdos solo quedan los rastros de un eco Ya no eres mía pero yo siempre seré tuya
ECHO
They say I abandoned you Impossible Your subtle presence you weave into the strands of my DNA On the breeze bearing the scent of fresh-cut grass I fly to the sugar cane fields Where I never have been I follow the map of rusted, dusty roads traced in the blue channels spilling down my legs like lightning in your rainstorms The rhythms the droplets play on the tin roofs my fingers, my hips follow in silence There I hear the cries for bread while into my flesh famine sinks rotten teeth Complaints I drown in a cup of coffee Which nails into my temples its dark caramel Are you a dream or a nightmare? Of my memories there only remains the trace of an echo You are no longer mine but I will always be yours
0 comments so far ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.
Leave a Comment